Статьи для соискателей


Переводчик - как хорошее вино: чем он старше, тем 'вкуснее и качественнее'

Знание иностранных языков всегда давало преимущества при устройстве на работу. Многие фирмы и успешные предприятия сейчас рассматривают кандидатов на вакантные должности только со знанием языков. Причём, ценятся больше всего те, у кого уровень позволяет свободно владеть чужой речью в разной обстановке: будь-то деловая встреча или  неформальная беседа. Больше шансов заполучить желанную должность у тех, чей лексический запас настолько широк, чтобы они могли обсудить с собеседником не только рабочие моменты и пути их решения, но и просто дружно поговорить или обсудить погоду. Ведь обычно, такие разговоры ни о чём помогают укрепить деловые отношения или просто получить одобрение клиента из-за рубежа.

Особую популярность завоевал английский, как язык международного общения. Специально для посетителей нашего сайта мы побеседовали с человеком, который не просто владеет английским языком, а для которого перевод и общение на английском является профессией. Знакомьтесь, Васильева Татьяна Владимировна, переводчик департамента внешнеэкономических связей и анализа внешнего окружения крупного промышленного холдинга г. Саратова и просто многосторонний и неординарный человек.

- С чего началась ваша карьера переводчика? Легко ли давались первые шаги в профессии?

-  Все началось с того, что я влюбилась в Лондон. Заочно в сети этого города я попала еще в 5 классе общеобразовательной школы, когда новый учитель английского языка показала нам фотографии из Диснейленда, куда она ездила, когда была в Лондоне. Тогда я дала себе слово, что побываю там. Постепенно выучила английский, получила диплом переводчика и наконец-то прилетела в Лондон.
Первые шаги давались нелегко, поскольку предприятие, на котором я работаю, имеет много направлений деятельности (деревообработка, химическая промышленность, производство и промпереработка стекла, пищевая промышленность, рыбопереработка, строительство и пр. и пр.) Нужно было моментально приобрести знания  во многих отраслях производства и переработки, а это было очень непросто, поскольку порой специфика была непонятна даже на родном русском. В данной ситуации может помочь только упорное самосовершенствование, чтение книг по различным отраслям деятельности, участие в различных выставках, семинарах и конференциях, "впитывание" всех тонкостей в общении со специалистами в данных отраслях.

- Какие плюсы и минусы в профессии переводчика?
- Что касается плюсов и минусов данной профессии, она, однозначно, не для домоседов, поскольку подразумеваются постоянные командировки по России и миру. Для меня это только плюс: если бы не профессия, возможно, я бы не увидела столько стран. Из минусов (которые при определенном отношении и желании превращаются в жирные плюсы) - необходимость быть всегда "начеку", в курсе последних изменений в специфике деятельности предприятия, новинок промышленности, поддерживать постоянный контакт с зарубежными и российскими коллегами, отслеживать все то, что происходит в промышленном мире. Из минусов, возникающих уже в процессе зарубежной командировки, - невозможность предугадать, какие люди встретятся, как сложится разговор, к чему он приведет, поэтому очень важна коммуникабельность и умение налаживать контакт с незнакомыми людьми (я не говорю про уровень знания языка и свободное его использование в любой ситуации, начиная с посадки в самолет, если экипаж не русскоговорящий, и заканчивая прилетом на Родину).

- Бывают ли в практике веселые случаи?
- Да, случается очень много забавного и веселого. Например, в аэропорту Хитроу (Лондон) при встрече партнер нашей компании Джонатан из Уэльса заговорил на уэльсском (надо сказать, что этот язык вообще не имеет ничего общего с английским), и я призадумалась, а что же я учила все эти годы. Пока судорожно соображала, услышу ли я хоть одно знакомое слово, Джонатан перешел на "нормальный" английский, и мы потом долго вспоминали мое испуганное лицо.

- Достаточно ли только знания иностранного языка, чтобы быть успешным в данной профессии?
- Профессия интересная, сложная, многогранная. Недостаточно только знать язык, ведь даже просто "знание" само по себе подразумевает широкий круг интересов, связанный с культурой стран, говорящих на языке, совершенствование своего родного русского языка, ибо переводчиков с качественным русским сейчас становится все меньше и меньше.

- Что бы Вы могли посоветовать выпускникам вузов, которым в ближайшее время предстоит столкнуться с нелегким делом - поиском работы?
- Как мне кажется, переводчика можно сравнить с хорошим вином: чем он старше, тем "вкуснее и качественнее", профессиональнее и опытнее, поэтому выпускникам вузов, обучающимся по специальности "переводчик", могу порекомендовать лишь как можно быстрее начать свою профессиональную деятельность. Не всегда это будет сразу та самая желаемая отрасль или сфера, но, если наметить цель и попутно прислушиваться к себе, можно, в конце концов, ее достичь.

Говоря о выборе профессии мы, в первую очередь, оперируем такими понятиями как «востребованность» и «престижность». Профессия переводчика звучит, конечно, не так ярко, как, скажем, «специалист по маркетингу» или «специалист по международной коммерции». Именно поэтому люди чаще всего выбирают эту специальность «по зову сердца», а не в погоне за «золотым тельцом». Впрочем, это относится к любой профессии. Надеемся, интервью поможет открыть для вас что-то новое в профессии переводчика, укрепить желание работать по этой непростой, но интересной специальности или, наоборот, пересмотреть свои намерения. Выбор за вами!

Материал подготовила Вечкина Ольга

[ Назад ]


Телефоны
в г. Саратове: +7 (8452) 44 55 66, +7 (903) 045 55 66, +7 (903) 382 34 70
в г. Энгельсе: +7 (8453) 55 84 29, +7 (8453) 54 37 59, +7 (929) 776 95 76
в г. Балакове: +7 (8453) 34 03 34
в г. Вольске: +7 (8453) 34 03 34
А также мы в:

Официальная страница во ВКонтакте Официальная страница в Одноклассниках Официальная страница в Facebook Официальная страница в Twitter
Официальный сайт газеты «Карьера»
© OOO «Карьера-Л», 2009 - 2024
Дизайн сайта: газета «Карьера»




Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
Использовать полностью или частично
в любой форме материалы или изображения,
опубликованные на сайте,
допустимо только с письменного
разрешения редакции

Информация для детей старше 12 лет

ГазетаКарьера.рф – это интернет-ресурс для всех, кто ищет работу или занимается поиском квалифицированного персонала. На сайте GazetaKariera.ru представлены резюме и актуальные вакансии компаний в Краснодаре и других городах России. На нашем сайте вы найдете информацию об учебных заведениях вашего города в разделе Образование, каталог тематических статей о работе, советы соискателю по трудоустройству и шаблон резюме в разделе Публикации, а также можете получить бесплатную юридическую консультацию по вопросам трудоустройства и узнать защищены ли ваши права Трудовым кодексом РФ в разделе Консультации. GazetaKariera.ru – это удобный поиск работы и сотрудников. Чтобы подобрать идеального сотрудника или найти достойную работу вам просто надо указать интересующую вас зарплату, профессиональную отрасль, тип занятости, город в расширенном поиске. Ваша карьера начинается здесь!